Добрая книжка, плюшевый мишка и оружейный уран, триста грамм.
Русифицированные сканы (Mediafire, 16.37Mb)

Корректура-редактура-моральная поддержка:  Кокоро
Сканер: rubyprism

скрипт-перевод

Комментарии
20.02.2012 в 19:27

Полное доверие граничит с безумием (с) // Я до смерти тянуться буду к несбыточному
Спасибо за перевод!
20.02.2012 в 19:37

C'est trop beau pour être faux! (c)
спасибо :heart:
20.02.2012 в 19:43

Рано или поздно. Так или иначе.
очень вовремя) Было немного непонятно читать на японском ХД
20.02.2012 в 20:17

немає бога, крім ЗСУ, і Залужний - пророк його. Цінуй свій час.
Спасибо за перевод!
20.02.2012 в 20:38

Проснулся на голой равнине, Был весь в синяках и ушибах, Нет, больше во сне не летаю (с)
спасибо! Бедный Рицка((((
20.02.2012 в 20:39

Ура, спасиба!!!! :love: :song: :flower: :red:
Бедный-бедный Соби...
А Рицка...странно, он ведь не винил Соби тогда, когда он дал Сею сбежать.
А тут винит. Неужели он не понимает,Что Соби не может не подчиниться?
Не люблю,когда они вдруг то умнеют,то обратно глупеют.
20.02.2012 в 22:18

Ваши мещанские эвфемизмы ввергают меня в фрустрацию
Спасииибо! Потрясающая глава! *Ходит с транспарантом "Собирицке - лучи презрения, Сеймей лапочка!"*
20.02.2012 в 23:03

Глядя на мир, нельзя не удивляться!
спасибо за перевод!
21.02.2012 в 09:37

Посмотри на звезды, и тебя не станет...(с)
Спасибо за перевод! Как все грустно то, зато, может, уже сдвинется с мертвой точки.
Собик уже постарел от такой жизни. :) Бедняга.
21.02.2012 в 18:39

Спасибо за перевод, Я никак не могу понять действия Сеймея. Что он думает, и что хочет от Рицки? неужели братская любовь прошла, и пришли ненависть и соперничество?
22.02.2012 в 21:37

Посмотри на звезды, и тебя не станет...(с)
я уже начинаю думать что он им на руку, в некотором роде, играет. :)
23.02.2012 в 02:32

"Я написал то, что мне хотелось прочитать. Люди этого не писали, пришлось самому" © Клайв С. Льюис
Спасибо.
27.02.2012 в 15:16

Arsee, Спасибо за перевод и сканы!
Скажите пожалуйста, вы переводили сразу с японского на русский? Или с некоего английского варианта?
27.02.2012 в 22:38

Добрая книжка, плюшевый мишка и оружейный уран, триста грамм.
Mouse from Mainframe, Я перевожу с японского на русский. Сканы, увы, не мои.
27.02.2012 в 22:45

Arsee, спасибо большое за ответ. Я просто хотела выяснить, существует ли приличный английский подстрочник.
27.02.2012 в 22:56

Добрая книжка, плюшевый мишка и оружейный уран, триста грамм.
Mouse from Mainframe, На английский переводит Kamibana. У них был значительный перерыв в выходе глав, но теперь они уже почти догнали. А зачем Вам, если не секрет, "приличный английский подстрочник"?
27.02.2012 в 23:04

Arsee, я его хочу сравнить с тем, что я видела до этого.
27.02.2012 в 23:19

Добрая книжка, плюшевый мишка и оружейный уран, триста грамм.
Mouse from Mainframe, www.kamibana.com
Именно подстрочник видела в последнее время только для спешела Kiss in the Dark.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail